福州大学至诚学院计算机工程系竞赛信息展示系统

“中译国青杯”国际组织文件翻译大赛

竞赛名称: 中译国青杯国际组织文件翻译大赛
年份: 2025
主办方: 中国对外翻译有限公司(CTC)、联合国训练研究所(UNITAR)上海国际培训中心(指导)、中国出版集团有限公司(指导)
竞赛日程: 报名时间:2025年9月19日9:00—12月14日23:59;译文提交截止:2025年12月15日23:59;获奖公布:2025年12月下旬。
参赛要求: 参赛对象为全日制在校本科生(专业不限),年龄16-45周岁,具备一定翻译基础,不限国籍。
比赛难度: 中等偏上,侧重国际组织文件翻译,对语言功底与跨文化理解要求较高。
奖项设置: 学生组:一等奖800元+证书+纪念品,二等奖500元+证书+纪念品,三等奖200元+证书+纪念品,优秀奖证书+纪念品;职业组:一等奖1000元,二等奖600元,三等奖300元,均含证书及纪念品;另设优秀组织教师奖、优秀指导教师奖及最佳组织奖。

学生组

个人赛 统一命题
技术大类
其他 英语

参赛要求

在校本科生或应届毕业生,年龄16-45周岁,具备一定翻译基础。
学生组涵盖英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、日语6个语种与中文互译,共12个比赛项目。参赛者可任选一项或多项参赛。2025年大赛主题为“文化遗产”,赛题聚焦国际组织相关文件,强调语言准确性与跨文化表达。

英译中

个人赛 统一命题 PC端在线作答
技术大类
英语
将英文国际组织文件翻译为中文,强调理解深度、表达地道与文体契合。

中译英

个人赛 统一命题 PC端在线作答
技术大类
英语
将中文国际组织文件翻译为英文,注重术语准确、行文规范与语言流畅。

职业组

个人赛 统一命题 PC端在线作答
技术大类
英语

参赛要求

在职人士,具有一定工作经验,年龄16-45周岁。
职业组仅设中英互译项目,面向有实际翻译经验的在职人士,赛题难度和评分标准高于学生组。

参赛资格与诚信

参赛者须完整、真实填写报名信息,严禁使用机器翻译直接参赛或抄袭,一经发现取消资格。

译文格式

译文正文不得出现个人信息,格式要求为宋体(中文)/Times New Roman(英文),小四号,1.5倍行距,两端对齐。

提交方式

参赛者需在PC端登录官网,在“我的赛事”中完成翻译并上传,仅支持一次提交,截止时间前可修改。

文化遗产主题翻译

2025年大赛聚焦文化遗产领域,赛题围绕联合国等国际组织关于文化遗产保护与传播的文件展开,涵盖政策解读、案例分析与倡议声明等文本类型。
核心技能: 语言转换能力 国际组织术语掌握 跨文化表达 文体规范意识

准备

赛前建议熟悉联合国术语库和文件库,积累国际组织常用表达,同时阅读往届优秀译文以把握评分标准。

技巧

翻译时注重逻辑与结构,保持与原文一致;避免“翻译腔”,追求自然流畅;术语要准确统一,必要时可加注说明。

经验

时间管理至关重要,建议分段翻译并反复校对;利用赛前指导课程提升实战能力,赛后复盘总结提升空间。
与同类翻译赛事相比,“中译国青杯”聚焦国际组织文件,主题鲜明且紧扣全球治理议题;由联合国相关机构指导,赛事权威性和国际认可度高;赛题覆盖多语种,注重培养复合型语言服务人才;获奖者有机会进入中国对外翻译有限公司实习,并获国际组织项目推荐。